Se han encontrado 192 resultado(s)
|
| La riqueza y la pobreza. |
| Cansó nova y curiosa en que se troban los molts casos y afectas que mou y produeix la miseria en cualsevol regne que ella logri introduirse. Composta per púr divertiment. |
| Estragos del vino : nueva historia en que se refiere el estremo de pobreza a que llegó un feliz matrimonio, y la desesperación y suicidio que sufrieron después am[b]os consortes, nacido todo de la funesta pasión de la embriaguez. |
| Décimas glosadas, para cantar los aficionados a la guitarra. |
| Nueva relacion de los treinta reales : en que se refiere lo que sucedió ဠun pobre lechuguino con una señora marquesa de Boardilla. |
| Nueva relación de los treinta reales, en que se refiere lo que sucedió a un pobre lechuguino con una señora marquesa de boardilla. |
| La carpanta : en la que se manifiesta la causa de la pobreza de España y por qué no se puede decir la verdad. |
| Nuevo y curioso romance en que se da cuenta y declara la contienda más reñida que ha tenido la riqueza y la pobreza, con todo lo demás que verá el curioso lector : de la riqueza y la pobreza. |
| Sátira burlesca titulada La carpanta: en la que se manifiesta la causa de la pobreza de España, y porqué no se puede decir la verdad. |
| Relación de los treinta reales. |
| Relación hecha por Jose Alvarez Molina : mozo soltero y currutaco de los del dia, que habiendo oido la primera y segunda parte de la tarifa general, manifiesta los motivos que pueden considerarse para no casarse. |
| Las sanguijuelas del pueblo. |
| Sátira burlesca titulada La carpanta: en la que se manifiesta la causa de la pobreza de España, y por qué no se puede decir la verdad. |
| Relación joco-seria : los treinta reales. |
| La estisora: tercera part : La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present |
| Relación hecha por un mozo soltero : manifestando los quarenta motivos para no casarse y treinta y seis para descasarse. |
| Discursos de un vagamundo sobre la elecció de estat : toca las penalitáts del estat eclesiastich, pondera los inconvenients del matrimoni y resol quedarse vagamundo. |
| Contienda y argumento entre un pobre y un rico. |
| Relación hecha por un mozo soltero : manifestando los motivos que pueden considerarse para no casarse. |
| Relación de los treinta reales. |
| Nuevo y curioso romance en que se da cuenta y declara la contienda mas reñida que ha tenido la riqueza y la pobreza : con todo lo demas que verá el curioso lector. |
| Relacion de los treinta reales. |
| Vida de un pobre pretendiente. |
| Relación hecha por Jose Alvarez Molina : mozo soltero y currutaco de los del dia, que habiendo oido la primera y segunda parte de la tarifa general, manifiesta los motivos que pueden considerarse para no casarse. |
| La estisora : tercera part : la mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present |
| Nueva relación de los treinta reales, en que se refiere lo que sucedió a un pobre lechugino con una señora marquesa de boardilla. |
| La estisora : segona part : nou sermó plé de mentides ni que semblin veritats, escrit a las foscas, un dia de molt de sol, adornat ab moltas garrofas, guixas i alguna embusteria més; i qui no vulgui creurer que ho vaigi a veurer |
| Vida de un pobre pretendiente |
| La situación de España |
| Dolor porteño : tango |
| Clarete el Temible |
| Despreciarte es lo mejor : tango |
| Er dinero : bulerías |
| La muñeca: en noche de Reyes. |
| La blanca doble |
| La muñeca : en noche de Reyes |
| Nueva relación de los treinta reales : en que se refiere lo que sucedió á un pobre lechugino con una señora marquesa de boardilla |
| Romance admirable, que refiere la vanidad del mundo y sus engaños, todo por extenso |
| El mozo soltero : Nueva relación en que se manifiestan los inconvenientes y obligaciones que contraen y deben tener presentes todos los que traten de casarse |
| Tangos Shimni |
| Sátira burlesca titulada La carpanta. En la que se manifiesta la causa de la pobreza de España, y porque no se puede decir la verdad |
| Nueva relación de la riqueza y la pobreza. |
| Nueva relación de la riqueza y la pobreza |
| Sátira burlesca titulada La carpanta, en la que se manifiesta la causa de la pobreza de España, y por qué no se puede decir la verdad |
| El mozo soltero : Nueva relación en que se manifiestan los inconvenientes y obligaciones que contraen y deben tener presentes todos los que traten de casarse |
| La estisora: segona part : nou sermó plé de mentides ni que semblin veritats, escrit a las foscas, un dia de molt de sol, adornat ab moltas garrofas, guixas i alguna embusteria més; i qui no vulgui creurer que ho vaigi a veurer. |
| La estisora: Tercera part. La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| El padre que abandona a su esposa y a su hijo por la ambición del dinero. |
| Vida de un pobre pretendiente. |
| La situación de España: Primera parte |
| Tangos Shimini. |
| La carestía de la vida en Santiago. |
| Cansó nova y divertida, en la cual se declaran la intinitat de personas que lo pobre jornalé ha de mantení |
| La riqueza, y la pobreza. |
| El mozo soltero: relación en que se manifiestan los motivos que deben considerarse para no casarse. |
| Relación de los treinta reales. |
| El mozo soltero: Relación en la que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| El mozo soltero: relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| Trobos discretos de consejos para cantar con la guitarra. |
| Relación joco-seria: Los treinta reales. |
| Relación joco-seria: Los treinta reales. |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| Relación joco-seria: Los treinta reales. |
| La carpanta: sátira burlesca, en la que se manifiesta la causa de la pobreza en España, y por qué no se puede decir la verdad. |
| La estisora: Sermó sense se furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatallots y surras, està carregat de mentidas vestidas de algunos trossos de veritat. Escrit per un més embustero que un gos de dos nassus y més durmilega que una marmola y en […] |
| Chistes graciosos: de Carnestoltes y barrequistes. |
| Coblas novas. |
| La estisora: Sermó sense se furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatallots y surras, està carregat de mentidas vestidas de algunos trossos de veritat. Esta escrit per un més embustero que un gos de dos nassus y més durmilega que una marmola y […] |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| La estisora : segona part : Nou sermó plé de mentidas, ni que semblin veritats; escrit a las foscas, un dia de molt de sol; adornat ab moltes garrofas, guixas y alguna embustería més; y qui no ho vulgui creurer que ho vaigi a veurer. |
| Coblas: en las que se declaran las penas y treballs dels jornalers, y vicis que son la major de las vegadas causa de ditas penas; y modo de evitarlas ab la ajuda de Deu y de Maria Santísima. |
| Convit nou per obsequiar los famosos senyors (junt ab las suas Senyoras) Senyor Francesch ab Donya Pobresa, Dr. Poch ab Donya Miseria, Illtre. Prim ab Donya Magresa; Ldo. Famada ab Donya Melancolía; Don Patirás ab Donya Tristesa; […] |
| La cansó del pobre: en la qual se declaran la infinitat de personas que lo pobre jornalé ha de mantení. |
| La tijera: Instrumento pinchante y que, por lo bien afilado corta desde la más dedicada tela de un generalísimo a la mas zurda de aprendices en diversos ramos. Está enmoldado a la más fácil versificación y al más popular canto callejero; sin que sea […] |
| La estisora: tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Cansó nova y divertida de la Lley del Embut, dedicada a tothom per un jurnalé. |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| Cansó nova y divertida en català: Lo taronjaire. |
| El cuatro y el tres: coplas nuevas glosadas en decimas para cantar los aficionados. |
| Décimas glosadas para cantar los aficionados en la guitarra, del desengaño del mundo, deslealtad de los amigos y murmuración. |
| Sociedad de Tejedores: o sea la asociación de la clase jornalera de Barcelona en el año 1841. |
| Décimas glosadas para cantar los aficionados en la guitarra, del desengaño del mundo, deslealtad de los amigos y murmuración. |
| Gracioso dialogo Chasco ocurrido por seis gallegos, cambiando uno de ellos a su esposa por una vaca de leche y cinco duros, con lo demás que verá el curioso lector. |
| Sas quebres del día: primera part. Décimas. |
| Coblas Novas. |
| El mozo soltero: relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| La estisora: tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Cansó divertida: de la aventurada hora de dos casats que vivian desunits per causa de poch pa, y havent tornat ab amistat, los dos se manifestan los bens que han adquirit en lo temps de sa ausencia, com veurá lo curiós llegidor, en la tersera part […] |
| La estisora: segona part: Nou sermó plé de mentidas, ni que semblin veritats; escrit a las foscas, un dia de molt de sol, adornat ab moltas garrofas, quixas y alguna embustería mes, y qui no ho vulgui creurer que ho vaigi a veurer. |
| Dialogo en Parola y Canto: Entre Juan y Perico en el que en su entrevista, hablaron sobre las miserias que nos han acarreado las malas cosechas, causa de la subida de precio en los comestibles más necesarios. |
| Sas quebres del día: segona part. |
| El espatriado de su casa: por la guerra civil. |
| El solterón: Manifiesto que hace un mozo soltero á sus compañeros y amigos, manifestándoles los 199 motivos que se deben considerar para no casarse, y la contestación de una muger sabia. |
| La estisora: Sermó sense se furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatallots y surras, està carregat de mentidas vestidas de algunos trossos de veritat. Escrit per un més embustero que un gos de dos nassus y més durmilega que una marmola y en […] |
| Décimas hosadas para cantar los aficionados en la guitarra, del desengaño del mundo deslealtad de los amigos y murmuración. |
| Nobas coplas: del Pobre y dels efectes de la Pobresa. |
| Bonito tango: dedicado a las Solteras enamoradas por si se quieren casar: segunda parte. |
| Discursos de un vagamundo sobre la elecció de estat: Toca las penalitats del estat eclesiástich, pondera los inconvenients del matrimoni, y resol quedar-se vagamundo. |
| El cuatro y el tres: coplas nuevas glosadas en decimas para cantar los aficionados. |
| La estisora: Sermo sense se furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatellots y surras, está carregat de mentidas vestidas d'alguns trossos de veritat. |
| Dialogo entre Pau Chulapas y Francisca Guitsots. |
| Décimas glosadas y trovos nuevos y divertidos. |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deven considerar para no casarse. |
| Discursos de un vagamundo sobre la elecció de estat: Toca las penalitats del estat ecclesiástich, pondera los inconvenients del matrimoni, y resol quedar-se vagamundo. |
| Amor de gats: Tango Humoristich. |
| Nueva relación de los treinta reales: en que se refiere lo que sucedió a un pobre lechuguino con una señora marquesa de boardilla. |
| La estisora: tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| El mozo soltero: Nueva relación en que se manifiestan los inconvenientes y obligaciones que contraen y deben tener presentes todos los que traten de casarse. |
| Canso divertida: de la aventurada hora de dos casats, que vivian desunits per causa de poch pa, y havent tornat ab amistat, los dos se manifestan los bens que han adquirit en lo temps de sa ausencia, com veurá lo curiós llegidor, en la tercera part […] |
| Sas Quebres del dia: (1ª part): Décimas. |
| La cansó del pobre: en la qual se declaran la infinitat de personas que lo pobre jornalé ha de mantení. |
| La estisora: tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Coblas novas: Ab las cuals se veu lo que passa avuy dia: La Pobresa. |
| Coblas divertidas: de la pau y unió, desengañs de la guerra y amichs, com o veurá lo que no será cego. |
| Sátira burlesca: titulada la Carpanta: En la que se manifiesta la causa de la pobreza de España, y por qué no se puede decir la verdad. |
| Canso nova: de la aventurada hora de dos casats que vivian desunits per causa de poch pa, y havent tornat ab amistat, los dos se manifestan los bens que han adquirit en lo temps de sa ausencia, com veurà lo curiós llegidor, en la tercera part […] |
| El mozo soltero: relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| La mandolitana: serenata nueva. |
| Contienda y argumento: entre un pobre y un rico. |
| Dels festechants: Coloqui nou pera divertir el mal humor, y desterrar la melancolía cuant hia falta de dinés: en el que es declaren les penes y treballs dels pobres festechants, curts de habers; com ho vorá ben clarament el curiós letor en esta primera pa |
| Cansó nova, ahont se contan las miserias de Catalunya: y principalment la dels Menestrals de Barcelona, y los medis que la Junta de Caritat ha usát, y usa per lo alivio de sus tristos Ciutadans. |
| El mozo soltero: Nueva relación en que se manifiestan los inconvenientes y obligaciones que contraen y deben tener presentes todos los que traten de casarse. |
| Sátira burlesca: titulada la Carpanta: En la que se manifiesta la causa de la pobreza de España, y porque no se puede decir la verdad. |
| Trobos discretos de consejos: para cantar con la guitarra. |
| Décimas glosadas. |
| Es consum y es consumits. |
| Discursos de un vagamundo sobre la elecció de estat: Toca las penalitats del estat ecclesiástich, pondera los inconvenients del matrimoni, y resol quedar-se vagamundo. |
| Goigs de la miseria: escrits espersamen pera que cantantlos entretingan la gana los que no sápigan de que fer mánigas. |
| La estisora: tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Discurs de un bagamundo: sobre la elecció de estat. Pondera los inconvenients del matrimoni y resol quedarse bagamundo. |
| Los Bitlletaires: Mazurca. |
| La estisora: Sermó sense se furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatallots y surras, está carregat de mentidas vestidas de alguns trossus de veritat. Esta escrit per un més embustero que un gos de dos nassos y més dormilega que una marmola y […] |
| Qui no té, y vol mal gastá; sempre té de cavilá. |
| Nueves y bonitas canciones: Tituladas las penas del año nuevo y el ay de los labradores. |
| La estisora: Sermó sense ser furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatallots y surras. Está carregat de mentidas vestidas de alguns trossus de veritat. Esta escrit per un més embustero que un gos de dos nassos y més dormilega que una marmola y […] |
| Coloqui: entre huiseta y faena fuch. |
| Nueva relación de la riqueza y la pobreza. |
| Lo chiste del pobre: y Trovos de amor. |
| El espatriado de su casa: por la guerra civil. |
| Falla de Sen Chusep, en la plaseta del teatro prinsipal de Valensia en l'añ 1858: argument. |
| Colloqui: entre D. Climent y al Sr. Maurici. |
| Cansó nova: en la que se declara las penas y treballs que pasan moltas familias catalanas per causa de la paralisació dels treballs, con lo demes que veurá el curiós lector. |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| Percances de un festeig. |
| Coplas novas: y divertidas las cuals esplican los treballs y poch credit que tenen los pobres, com o veurà lo que no serà ciego. |
| Lo chiste del pobre y Trovos de amor. |
| La estisora: segona part: Nou sermó ple de mentidas, ni que semblin veritats; escrit a las foscas, un dia de molt de sol; adornat ab moltas garrofas, guixas y alguna embusteria mes; y qui no ho vulgui creurer que ho vaigi a veurer. |
| Nuevo y bonito tango de las elecciones españolas. |
| Copblas novas sobre las calamitats y miserias experimentadas en Urgell y Segarra, En el any 1837. |
| Canciones de un paleto. |
| Diálogo entre un rico usurero sin compasión y avaro y un pobre trabajador humilde y conformado. |
| Las sanguijuelas del pueblo. |
| Colección de verdades: Bonito pasa calles: música de la zarzuela "De Getafe al Paraíso" |
| Diálogo entre un caballero: y uno que pretende entrar a servir de cochero en su casa, sin haberlo sido antes, fiado en el desempeño, y habilidad que dice tener en otros oficios; con un cuento de dicho Cochero, después de haverlo despedido el Caballero. |
| Conspiració de dos capellans: Lo Pare Benet Pastrána y Mossan Roch Corunellas, Rectó y vicari del poble de la Castanyola. |
| Bonita polka-mazurka titulada: De la noche a la mañana. |
| Falla de Sen Chusep, en la plaseta del teatro prinsipal de Valensia en l'añ 1858: argument. |
| Canso divertida: de la aventurada hora de dos casats, que vivian desunits per causa de poch pa, y havent tornat ab amistat, los dos se manifestan los bens que han adquirit en lo temps de sa ausencia, com veurá lo curiós llegidor, en la tercera part […] |
| Convit nou: per obsequiar los famosos senyors. |
| La estisora: Sermó sense se furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatellots y surras, está carregat de mentidas vestidas d'alguns trossos de veritat. |
| La estisora: tercera part : la més retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Coblas novas y divertidas: las cuals esplican los treballs y poch credit que tenen los pobres, com o veurá lo que no será cego. |
| Relación de los treinta reales. |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| Gloses sobre se vide d'un homu pobre. |
| La estisora 1ª, 2ª, y 3ª part: Sermó sense esser furiós, pero punxa y pica: reparteix alguns clatellots y surras. Está carregat de mentidas vestidas d'algúns trossos de veritat. Escritas per un més embustero que un gos de dos nassos y mes dormilega […] |
| Coplas de la zarzuela Mari-Juana de Jackson Veyán. |
| Canción del Lechuguino pobre. |
| Relación burlesca de los treinta reales. |
| Relación joco-seria: los treinta reales. |
| Juan Rana y Antón Rapao: Pasillo. |
| Nueva relación de la riqueza y la pobreza. |
| Nueva relación de la riqueza y la pobreza. |
| Romance admirable que refiere la vanidad del mundo y sus engaños, todo por extenso. |
| Graciosa relación de los treinta reales: en la que se refiere lo que sucedió a un pobre lechuguino con una señora marquesa de boardilla. |
| Sainete nuevo titulado El paje de la llave. |
| Relación Joco-Seria: Los treinta reales. |
| Diálogo en paróla y cant entre lo señor Bada Ajudant de mestre (sens colocació), y lo señor Porta Memorialista antich, tocán alguns puns sobras la fam ó miseria que regna dins y fora de la Població y els afectas que causa la dita miseria en varias […] |
| La estisora: Tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Coblas novas. en las que se tracta de las penalitats dels pagesos respecte del bon estar dels señós; con lo demés que veurá el curiós lector. |
| Nuevo y bonito tango de las elecciones españolas. |
| Discursos de un vagamundo sobre la elecció de estat: Toca las penalitats del estat ecclesiástich; pondera los inconvenients delmatrimoni, y resol quedar-se vagamundo. |
| La estisora: Tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| La estisora: Sermó sense ser furiós, pero pica y punxa: reparteix alguns clatallots y surras. Está carregat de mentidas vestidas de alguns trossas de veritat. Está escrit per un mes embustero que un gos de dos nassos y mes dormilega que una marmota […] |
| La cansó del pobre: En la qual se declaran la infinitat de personas que lo pobre jornalé ha de manteni. |
| El mozo soltero: Nueva relación en que se manifiestan los inconvenientes y obligaciones que contrae y deben tener presentes todos los que traten de casarse. |
| El mozo soltero: Relación en que se manifiestan los motivos que se deben considerar para no casarse. |
| Cansó divertida de la aventurada hora de dos casats, que vivian desunits per causa de poch pá, y havent tornat ab amistat, los dos se manifestan los bens que han adquirit en lo temps de sa ausencia, com veurá lo curiós llegidor, […] |
| La estisora: Tercera part: La mes retalladora que s'ha conegut hasta la hora present. |
| Chiste nuevo del pobre y el rico sin perjuicio ninguno al sagrado. |
| Chiste nuevo del pobre y el rico sin perjuicio ninguno al sagrado. |
| Conspiració de dos capellans: Lo Pare Benet Pastrána y Mossan Roch Corunellas, Rectó y vicari del poble de la Castanyola. |